Sunday, July 24, 2011

A Postal Coach and a Wedding"

Postal Coach - Photo by Virginia Streit
So many customs and events in the life of our ancestors can be looked at in two ways.  There is the overview, which, in this blog, is what I have written about for the most part:  What were the wedding customs?  How were mail, cargo and crops transported from one place to another?  How did an application to emigrate go from hand to hand until the necessary permission was obtained.

But there is another way to look at such events.  And Maria Croon, who wrote what is now my "go to" book for sheer enjoyment while I learn, prying deeply into the everyday workings of her village.  For example, there is a commonalty in every wedding day in the small Kreis Saarburg villages.  The overview is the same.  But each life-changing commitment made by two young people of this long past time had its own special details; its own unique story that had led up to the moment when the bridal pair pledged their love for each other and became a married couple.

So I want to share one of Frau Croon's stories that delighted me and that focused on the courtship and mariage of a boy and a girl who met by chance and moved step by step to their wedding day.  I hope you will smile and enjoy the romance between Thais (Matthias) and Kathrinchen (young Kathrin).  It is a telling that puts a personal face on the traditions surrounding a rather ordinary village wedding, although not every girl marries a postcoach driver.

Thais is that postcoach driver, and as such, he is a minor (very minor) Prussian Government official.  His coach is gold with an official emblem painted on its door, identifying the vehicle as the possession of the Prussian Emperor.  Thais wears a uniform, a hat with a plume, and a leather shoulder belt that holds the horn used to announce that the mail coach has reached the edge of a village.  He often plays a tune in keeping with his exuberant and fun-loving nature.  In each town, he brings the postal coach, with its two strong white horses named Mine and Stine, to a halt in front of the local inn where the innkeeper receives a bag of letters and dispatches for the people of the town.

There is a special village on Thais' route, the one where pretty Kathrinchen lives.  The fountain in the village, the Markusbrunnen built in honor of St. Mark, boasts a wide jet of water that flows into the trough below.  The postcoach horses know where to find water in each village on their route so as soon as the mail bag is inside the Wirtshaus, Mine and Stine begin to pull at their harness, eager to get a drink and a short rest at the Markusbrunnen.

In this village, the team's respite will be substantial because young Kathrinchen has been listening for the postcoach horn and is off on her way to the Markusbrunnen with a large kettle of greens and a bucket to be filled with water - just in time to be seated at the edge of the trough when the horses of the postcoach arrive.

Seeing Kathrinchen, Thais jumps from his bench at the front of the coach, makes a courtly bow, and graciously offers to help her with her work.  He holds each and every leaf under the cascading water of the Markusbrunnen until blond, curly haired Kathrinchen takes it from him and carefully inspects and washes it yet again, five or six times, in her bucket of water.  She explains to Thais that her father is always most upset when he finds a snail or a bug in his salad; the young man is delighted that she must work so diligently and for such a long while.

Eventually Thais must leave the village.  The tune his horn plays is usually a familiar one about a young man who must leave his sweetheart behind.  Kathrinchen walks home with the scrupulously clean salad greens, sad because she will have to wait another long day before seeing Thais again.  Her aunt Kathrin caustically remarks, on one particular day,  that they will have the greens for dessert, since she and young Kathrin's father have already eaten the rest of the noon meal while they waited for Kathrinchen to return.

Time passes and one day, after the two young people have received conditional approval for their courtship, the parents of Thais, who live in the Hochwald, arrive in the village.  They are dressed in the Tracht (traditional festive costume) of their district and have come to inspect the home of the girl their son hopes to marry.  Kathrinchen's father, Herr Laux, and her aunt Kathrin are ready for this visit.  Kathrinchen has put up fresh white muslin curtains to which she has affixed gold dots and which are tied back with a blue ribbon.  Every pot, kettle, and frying pan has been scoured with sand until it glows.  The smell of pork ribs roasting permeates the air all along the village street.  Aunt Kathrin leads the tour of the house in which Thais, Kathrinchen, her father and her aunt will live after the wedding, pointing with special pride to the two cupboards, both sides of each cupboard tight full of linens.

Herr Laux becomes the guide as the visiting couple visit cattle stall and fodder storage area of the farmhouse.  There were two cows, one was a horned, strong beast and the other a calf.  A sow for breeding as well as two half grown pigs and two little piglets made up the rest of the livestock.  With pride in his possessions, Herr Laux observes to the visiting couple that since Kathrinchen is his only child, all this will be hers - nothing will be divided.  Thais' parents are pleased because they have six children, meaning their farm must be divided six ways.  However, they are quick to point out that they have one or two more cows than Herr Laux and that Thais has an important government position.  Not to be outdone, Aunt Kathrin observes that Kathrinchin too is a capable young woman and has always been at the head of her school class.

The meeting of the future in-laws having gone well, Thais and Kathrinchen are to marry in October. Thais would gladly have driven his bride-to-be to the wedding ceremony in the gold postal coach.  But Herr Laux firmly denied this request.  It was his little girl's very special day, and she was meant to walk exceedingly slowly along the road from the Laux house to the church, with the wedding guests behind her.  In this way there would be enough time for all to admire his lovely Kathrinchen, while her dead mother smiles from her place in heaven and gives her blessing.

So it was that there was much activity at the Laux house on the morning of the wedding as the guests milled about until all were were in their places and the procession could begin.  At the head of the procession was Kathrinchin on the arm of Thais' brother.  She wore a black silk dress, and a crown and veil adorned her blond hair.  Thais came next, walking with Kathrinchen's cousin.  Then came the relatives and wedding guests - first the single young people; then those who were married.  Many in this second group wore their own wedding day finery, somewhat dulled with age, and often stretched at the seams.

A little girl dressed in all white recited a poetic adage to begin the procession.  It was so sweet that many of the women wiped their eyes with their handkerchiefs as they heard the words.

The procession went first to the village hall for the civil ceremony, next to the cemetery to pray at the grave of Kathrinchen's mother, and finally to the church where the bride shed many tears as she and Thais knelt at the altar.  The wedding guests whispered to each other, "Kathrinchen weeps loudly; that means luck." If the eyes of the bride remained dry, her crying, it was said, would come during her marriage.

On leaving the church, the bridal couple found their way blocked by schoolchildren holding a chain across the road.  They recited:

"Your bride is pretty and fine,
therefore she shall be our prisoner. 
If you wish to have her back again, 
you must pay a lot of money."

After much negotiation, Thais and some of the other men contributed a suitable ransom for Kathrinchen as her young captors auctioned off her shoe.

In the afternoon, the wedding procession assembled again, and trod the village street once more, led by a Malerjab* wearing a wreath of Kuchen around his neck and with a brandy bottle tucked under his arm.  Every passerby got a piece of the Kuchen and a swallow of brandy.   The wedding guests followed him until they came to the house with its tables laden with every kind of cake and torte.  There was singing and merry tunes from a concertina or two, but all went suddenly still when Thais' horn played the tune with which he had teased and courted his Kathrinchin "Hopp, Kathrinchen, tanz mit mir."

Tanz!  It is the magic word and the young people can hardly wait until the musicians arrive in the village for the evening of dancing.  For a third time, the wedding procession forms and makes its way to  the Wirtshaus where the sound of Rhinelander melodies, waltzes, polkas and mazurkas float over the rooftops and into open windows all along the Dorfstraße.

A bucket of greens and a postcoach horn - unusual and endearing components for a successful courtship.

Compare the courting and wedding customs in neighboring villages for an enlarged picture of courting angst and wedding happiness.



*Malerjab could be the dialect word for the man who took charge of the wedding arrangements and saw to the entertainment of the guests?  Or perhaps he was just a man who enjoyed a wedding?


Source: Maria Croon, Die Dorfstrasse, Eine bunte Heimatchronik


Thursday, June 23, 2011

Climbing the Stairs of the Farmhouse


Stairway to the upper floor 


















Remember Onkel Willem and his simple barnhouse?  We explored the ground floor of his dwelling in my last post.  You probably guessed that there was more to come because his house had two stories.  So it is time to climb the stairs to see what is in the rooms situated above the Stube and the tiny dark kitchen.

Bedroom in one of the houses at the Roscheider Hof Open-Air Museum
The second floor of Onkel Willem's house had more space because it covered not only the two ground-floor rooms but also extended above the stable.  The animals below, snug in their stalls, provided heat to the upper floor during the winter.  This is where the sleeping rooms were situated.  Another room, called the little meat house, was the place where the smoked meat (that had originally been cured in the fireplace downstairs) was now strung on a pole.

Meeting the family's need to save whatever might have future value -and to visiting children's delight - there was a little, almost invisible door in a dark corner of the upper floor which led to a kind of low-ceilinged space filled with a mixture of objects.  They were seldom if ever used, but they might be needed at some yet unknown time in the future.  We would call it a junk room perhaps; the German language calls it Gerümpel, one of those great nouns that sounds like what it is.  It was also a place where young imaginations could run wild.  Two or three children could pretend that one was the jailer and the others the prisoners.  The prisoners had to pay to get a bread crust and some water and were confined until the master jailer (Kerkermeister) opened the door.  Or they could imagine that the attic was the place where a fugitive, during some long ago war, had hidden a treasure - a basket with Zwetschen brandy, a nice fat ham, and perhaps even a pig bladder full of hard tallow (an air-tight container that could be used as a ball in a variety of games).

Next, up a flight of very narrow stairs, came the third floor "real" attic where the corn, wheat and oats were stored.  There were small white ovals here and there amid the hills of golden colored grains.  Those were the eggs that Onkel Willem's wife, Mimi Sus, had stored there to preserve them for the winter months.  (Winter was the time the hens lacked food and stopped producing eggs).  Sacks with dried peas, linseed and clover seed for planting in the spring stood nearby.  There was a ceiling beam in the upper attic where the women hung small bags with garden seeds.

An even longer beam was hung with work shirts, bed linen, dish and hand towels that were washed each week but which were not needed before the next "big wash" in either spring or fall.  During the big wash, these pieces, along with other anything else that was dirty, were soaked in lye made from ashes - then bleached white in the sun and given a fresh, pleasant-smelling scent before they were stored in cabinets and on shelves for future use.

Now we have a word picture of the house of Onkel Willem, one which bears a strong resemblance to many of the houses of his neighbors - and to the Irsch house of my great-great grandparents.

Source:  Croon, Maria.  Die Dorfstrasse, Eine Bunte Heimatchronik



Friday, May 20, 2011

The Stube and Futterküche of a Small Farmer's Dwelling

"The Village Street, a Colorful History" by Maria Croon

















There are not many librarians who can resist going into the bookstore/stores when on vacation. That has been true on each of my four visits to Saarburg.

On my first visit nearly 30 years ago, I found a children's book about life in neighboring Lorraine.  It was meant for grade school youngsters and the customs and living conditions described were almost identical to life in Kreis Saarburg. I had a fighting chance of understanding it if I had a dictionary - I knew only about 50 words of German then.  Fortunately the book had great illustrations. It eventually taught me a lot about the life of farming families in the previous century.

My favorite bookstore in Saarburg these days is on a side street near the center of the city. Usually I buy at least one or two history books about the small towns of the area, and once I bought a children's book of German songs with beautiful pictures. It seemed to weigh about 20 pounds when I had to carry it home.

In October, 2010, my recent trip to Saarburg, I bought a easy-to-carry memoir book called "Die Dorfstrasse" which means "The Village Street."  There was a difficulty, however. The Trier and Saarburg areas, as I've noted in at least one other post, had a dialect that actually requires translation to German in this 21st century. While almost no one speaks the old Mosel-Frankische dialect now, dialect words turn up regularly in conversations among people in the area and words I struggle to read in this book would be familiar to them.  For me, that is not the case.  But Maria Croon, the author, grew up in Meurich, a farming village not too far from Irsch, Zerf, and Serrig.  She describes exactly what I want to know so I keep struggling.

In the first chapter, I was invited into the Stube and Futterküche in the house of Grandfather Willem, and it would have strongly resembled the small, crowded Stube to which great-great-grandmother Lena came when she disobeyed her father and married into a much poorer family.

The chapter started with a description of a bench.  It seemed to be one of the most important things a Stube held. It was called a Taakbank. Taak is one of those dialect words.  Google Translator and all my dictionaries were no help. So I turned to Ewald Meyer, who is still able to read the old dialect.  My e-mail's subject line read, "Help!" By the next morning I had the knowledge I needed.

The Meyer's Decorative Takenplaten 
Ewald said, "In her books, she (Maria Croon) has narrated her memories and experiences from her childhood. In the old farm houses, there was usually only one fireplace - in the kitchen. The living room or Stube was next to the kitchen. The wall between the fireplace (in the kitchen) and the Stube had an opening which was closed with a cast-iron plate called a Takenplatte. These plates were often decorated with a motif from the Bible or the rural life. However, these plates were called Taakplatten in the Mosel Frankisch dialect. They transferred the heat from the fireplace in the kitchen into the living room. The bench in front of this plate, the Taakbank, was particularly popular as a place to sit in the winter."

The Taakbank is the reserved place for grandfather Willem, smoking his pipe that envelops him in smoke. The Stube where he sits is is a "family room" in the true sense of the words.  Here one could witness almost all the comings and goings of the family during those few hours when they were not engaged in work in the stables, the garden, or the fields. Today we might think of it as a place that functions as a living room, family room, dining room and part of the kitchen.  This is made obvious by the objects that can be found in the Stube of grandfather Willem and his wife, known as Mimi Sus.

To the best of my ability, using my imagination and the descriptions in "Die Dorfstrasse," I determined what objects might have occupied the Johann and Lena Meier's Stube. In addition to the Taakbank, there were shelves for dishes, some Viez mugs  and a Viez jug for pouring.  On the shelves closest to the Taakplatten there were more perishable items such as a container of sliced bread, a saltcellar, bowls of homemade cheeses, marmelade, Kuchen and, in good times, there might be a bag of sugar lumps, much loved by the children.  The proximity to the heat kept these items dry and avoided mold and spoilage.

As in the house of Grandfather Willem, the Meier's Stube had a clock in a dark wood case, often difficult to keep running. A goose feather was used to make adjustments and keep the mechanism oiled when this prized possession was not working well.  The goose quills as well as a few chicken quills were kept in an earthenware jar close at hand for they were often needed to fix the clock or clean the bowl of a smoker's pipe.  The clock stands on a homemade cabinet which holds practical items that should be in easy reach for doing indoor chores; they are not at all decorative.  There is as a whetstone for sharpening knives, the container with quills, the paddles for carding wool, a hackle for readying flax for spinning into linen, to name a few.

The large table in this room served more than one purpose. Each day, the family gathered around it for the daily meal.  But once a week, the top of the table was put aside, revealing the Backmulde, a bread mixing trough, which was hidden underneath.  Many loaves of bread as well as the dough for seasonal Kuchen--apple, plum, pear--were made here in the Stube.

Unlike our kitchens today with its many countertops, drawers, and cabinets, the kitchen in this house was small and dark, known as the Futterküche.  No room to mix and knead bread here.  Many chores related to food were done in the Stube.  The floor of the Futterküche was made of uneven slate pieces.  It occupied what we might call a cubbyhole area in the back corner of the house next to the Stube; its only light came in through the large chimney opening of the fireplace, where ham, bacon and sausages hung as they were smoked.  Sometimes the swallows made a nest at the top of the chimney.  Two buckets filled with water from the village well were kept in the Futterküche, along with the feed kettle used for the scraps that will help fatten the pigs until it is time to "harvest" one or more of the animals for winter food.  The bake oven here, with its heavy iron door is where the bread was baked.  A fire was started in the oven.  When the inside walls of the oven were hot enough, the ashes from the fire were removed and the bread or Kuchen carefully pushed inside by means of a long paddle - to be baked by the thoroughly heated oven walls.

In one corner of the cramped, dark kitchen there were some small sacks of dried Zwetschen plums and pieces of pears.  Above them hung the discolored everyday caps and aprons of the mother, grandmother and daughters.  A cow collar (cows did the work of a horse for a small landowner), tea herbs drying in bunches, onion bundles, and a deflated pig bladder (used for sausage casings) also hung there.

Grandfather Willem's Futterküchen also had mouse droppings - At this point I'm still undecided whether to add them to the contents of the interior of Lena and Johann's abode.

Thursday, April 14, 2011

Introducing a Companion Blog



A photo from my companion blog!


In April of 2011, I began a companion blog to "Village Life in Kreis Saarburg, Germany." I thought it would be nice to be able to take a visual tour through the area my ancestors call their "Heimat." For some reason, whatever I wrote at that time seems to have disappeared. There is a link to it on this blog, but it seems that I should do something about my latest genealogical mystery "The case of the missing blog text." The picture above comes from the companion blog; the following is the introduction to "Pictures from the Alte Heimat"


Pictures from the Alte Heimat

One picture is worth a thousand words, or so they say. Thus, this blog will be mostly pictures. German emigrants, having no cameras, had to store pictures of the "old homeland" in "their minds' eyes." Surely the images faded as the years went by. Fortunately, I can stop the fading of my memory pictures with pictures from my own camera, and the photography skills/pictures of some very kind residents of the "Alte Heimat". 

Thursday, March 31, 2011

Three generations Living Under One Roof

Front of Meier House



Sometimes you have to think outside the box; other times the box needs to be flipped!

In my last post, I described the house-barn-stables of my great-great grandparents.  Most of my information came from Ewald Meyer, who had obtained the 1927 building plans of the property from the current owners.

I thought I had understood that data pretty well, but I had a tendency to forget that the plan which I had before me was not from the year 1860 nor from 1828, when the Kataster map, which came with the tax documents,  was published.  In 1828, Johann Meier was only 3 years old and had a one year old sister.  They lived with his father and mother, who were newly married, and with his grandfather and grandmother.  In this scenario, there were three adult couples and two children.  Johann's father Matthias also had two unmarried brother who undoubtedly lived with the family until 1847 when  this youngest son of Michael Meier (not much older than Johann Meier) married a widow from Freudenberg and went to live there for the rest of his life.

 In the 1860s, as I said in the previous post, there were four (sometimes five or six) adults and five children in the living area of this very small barnhouse.

That led Herr Meyer to contact me and point out some possible misconceptions on my part.  It was obvious I pictured eight to ten people shoe-horned into tiny rooms on the first floor.  His ideas made a great deal of sense and helped me understand how a family with a very small barnhouse managed to live together in what seemed an impossibly small space.

To make it easier for me (and you) to envision the house from its front, I have turned the diagram of the house plan to show just where the front of the house was located.  It is easy to forget that the front of the house did not border the large main Saarburger street that ran the length of the building and the length of a good part of the village.  Instead, it faced a smaller side street - a street that does not exist today.

The following are the thoughts sent to me by Herr Meyer after he had read my February blog post.  They completely reoriented my thinking, and my plans for describing the Meier family's living quarters as I continue to write their story:

"The building owned by Johann Meier in 1860 reached to the street in front of the house. In the picture (which was taken in 2011) a car is parked there. On the ground floor there was house, barn and stable. You have correctly determined that the house was quite small for all the Meiers. This applies to the ground floor. There, the interior dimensions of the living space is so small that there was scarcely place to live. I suspect, therefore, that there were also rooms on the upper floor, which passed over the stable. It even had the advantage that these spaces were, due to the underlying stable floor, heated!  In comparison with the attached neighboring houses on the street, the building of the Meiers was small."

Now I could understand how as many as ten adults and as many as five children had managed to live in the small space at one time or anotherAnd because I often forget just which people lived in this small dwelling in 1828 and 1860, here is the list of family members who probably resided in the house for those two specific years:

House of Michael Meier 1828/1829
Michael Meier, property owner
Magdalena Steffes Meier, wife of Michael
Matthias Meier, eldest son of Michael and Magdalena Meier
Maria Margaretha Weber Meier, wife of Matthias
Michael Meier, second son of Michael and Magdalena Meier
Peter Meier, third son of Michael and Magdalena Meier
Johann Meier, first son of Matthias and Maria Margaretha Meier
Anna Meier, first daughter of Matthias and Maria Margaretha Meier

House of Johann Meier 1860/61
Johann Meier, property owner
Magdalena Rauls Meier, wife of Johann Meier
Matthias Meier, eldest son of Johann and Magdalena Meier
Anna Meier, eldest daughter of Johann and Magdalena Meier
Anna Maria Meier, second daughter of Johann and Magdalena Meier
Johann Meier, second son of Johann and Magdalena Meier
Michael Meier, third son of Johann and Magdalena Meier
Matthias Meier, father of Johann Meier
Michael Meier, uncle of Johann Meier

The Meiers lived in a small structure compared to those of many of their neighbors. They had no place for a garden near the house, their two garden plots were far away. If they had a rough bench where they could sit on a Sunday or on a rare day when their farm work was finished before it was time to get a little sleep and start working all over again, that bench was in the road. And if I guess correctly, so was the manure pile. In spite of those almost impossible living conditions, the family was able to dream and to find their way to a new land. But meanwhile, in the interests of my further orientation, here are two maps from the http://www.irsch-saars/denkmaeler.htm.de website which show the street names and the buildings and monuments known to the Meiers while they lived in Irsch.

Meier farm stood near No. 7

The Meiers lived near the Catholic Church
 on the Saarburger Straße


Saturday, February 26, 2011

The Building That Was Left Behind

Getting near to hallowed ground in 2004

Every time I came to Irsch - from the 1980s to my last visit in fall of 2010 - I passed the place where my ancestral home once stood.  Part of it, greatly changed over time, was still there.   But I had no idea I was walking or driving past what was, for me, hallowed ground.   

I had asked about records that would show the location of Johann and Magdalena Meier's house many times over the years and was always told that those records no longer existed.  In a village that had seen severe destruction from the time of Napoleon to World War II,  I had to accept the idea that I would never know where my Meier (or Hauser, Schawel, or Weber) ancestors had actually lived.  

I also thought that I had exhausted the resources in the Koblenz Archive when I found great-great- grandfather Meier's and Hauser's emigration documents.  But that was definitely not the case.  That Archive has so much more to offer - if you know how to look.  A genealogy friend told me about a researcher friend in Germany who used the Archive documents regularly and about the possibility of additional records.  She encouraged me to write him and ask him if he would do a search for me when he next visited the Archive.  He graciously agreed.  That was in about July of last year.

Just back from my trip to Germany in September  and October 2010, I retrieved my mail and found a package full of documents from the Archive.  It had been sent by the German researcher.  There were Kataster maps of Irsch and Zerf, or what we here in Wisconsin would call plat maps.  There were also pages of tax lists.  They dated from approximately 1829.  The Kataster maps showed not only numbered land holdings, but also tiny sketches of each house in the village.  It was possible to see the shape and relative size of each dwelling including the barn-house where Johann and Magadalena, my 2nd great grandparents had lived just before they came to Wisconsin!

No. 4091- Barn House of Matthias Meier in 1829, future home of Johann Meier and Magdalena Rauls Meier
That was exciting but would not have been as much help without the tax documents which came with the maps.  The copies of tax lists gave the size of each land parcel by number, told what type of land it was, the name of the area in which it lay (Beim Holzapfel Baum, In Der Wolfshek),  and showed the tax rate for each piece of land, no matter how small.  I matched Kataster number to Prussian tax number, and found the pieces of land owned by my Meier and Rauls ancestors in 1828-9, including their dwelling.

Herr Ewald Meyer of Irsch, who has always been a wonderful help to me, is able to read the old German handwriting, and once more I counted on his aid.  I sent copies of the documents to him, knowing that he would be able to read the difficult handwriting on the tax lists and also hoping that there might be a place in Irsch and Zerf to keep this duplicate information as an example of what a wealth of family history information can be found at the Archive in Koblenz.

E-mails began to fly back and forth.  I learned that the Meier family had pasture land, two small garden plots (neither close to the house they lived in) some fallow land - 19th century Germany used the three field system at this time - and one small field of "wild land/hedges."  Herr Meier, analysing the total land ownership in 1829 of Matthias Meier, Johann's father, came to the conclusion that he was a "small farmer" known as a Kleinbauer.  He had barely enough land to feed his family and probably owned very little livestock -- perhaps a cow or two and a pig.  To pay the taxes on the land, most Kleinbauern like Matthias had to have a second way to make a living, perhaps as a small-time craftsman such as a tailor or barge puller.

I thought my knowledge of the area couldn't get any better than that - but it did.


Remains of the Barn House of Johann Meier today
As always, Herr Meyer went the extra distance - and then some.  Soon after he got my package of documents, I received e-mail pictures of the part of the dwelling - the storage barn and the stable - which exists today in highly remodeled form. It is owned by the family across the street, even though it stands wall to wall with the home of another Irsch resident.  The Fisch family uses the former home of my ancestors for storage of wood, tractors, and other equipment.  This remodel was done sometime after I visited Irsch in the 1980s.  Because of the German love of order and paperwork, there were documents which spanned the time of the first remodel in 1927 and, after a visit from Herr Meyer, Herr Fisch, the current owner, was willing to give them over for scanning.  You can imagine my excitement when the e-mail scans arrived in my mailbox. 

First the building of today.  Notice the wall without windows in the new storage building.  That was the length of the Meier family's living space - and the width of their quarters was about one-third of that length.  According to my calculations, there could hardly be more than three rooms on the first floor; and each room on the first and second floors would have been about 6 feet by 7 feet in size.   Have you ever felt your kitchen or bedroom was too small?  It is probably palatial by these standards.
Diagram of the Barnhouse of Johann Meier in Irsch

The three colors on the diagram indicate remodel plans by Michael Britten in 1927 (red) and the later remodel (green) by the neighbor across the street, Herr Fisch.

Also notice the size of the stall area and the storage barn, (Stall und Scheune) compared to the size of the family's living quarters.

There was also a diagram for the walls and roof of the house.  You can see that in the last remodeling of the barn area; that is, the stable and storage, the top of the roof was reshaped and now has the flatter roof one can see in the current photo taken in 2011.  Before that time, there was a second floor for the living quarters.  A little more than a year before they applied for permission to come to America, Johann and Magdalena Meier had five children, and it is likely that Johann's father Matthias and his unmarried uncle Michael also lived in the house with them.


view of the buildings from the main street


It seems that by 1927, the part of the structure that had been the living quarters was in very bad condition and at that time was rebuilt by Michael Britten and combined with the storage area.


The living quarters faced the side street off of the larger main road
The final site plan shows an unusual land pattern.  The land on which the Meier dwelling sat had been divided into three separate plots: house, stable, and storage areas - each have their own site number.  Did Johann and Magdalena have a difficult time selling their dwelling and barn before they left for America and divided the lot for a quicker sale?  Another idea to be considered for my novel.

The building that was left behind saw its worst time in 1945 because of its unfortunate location near the German defense line set up to stop the invading WWII Allied troops if they managed to cross the Saar River.
American GI walks where once Johann and Magdalena lived

History ebbs and flows, changing destruction into renewal, enmity into friendship and, with luck; it allows families, once divided by unhappy circumstance, reconnection in future generations.  I feel privileged to be part of such a reconnection.

Sources:
Landeshauptarchiv Koblenz, Kataster 001_Best.737 Nr.164 Bl.103 tif; Cataster 002_Best.737 Nr.164 Bl.103 tif;
Catastral-Steuer, Mutter-Rolle für die Catastral-Steuer der Gemeinde Irsch
Photo collection of Ewald Meyer, Irsch 




Monday, January 24, 2011

Ring Joyfully, Oh Bells

Millet's painting, "The Angelus" 

















The Sound of the Bells.

In the 19th century, the bells of Catholic churches throughout Germany and the rest of Europe, rang each day to call people to religious observances of many kinds.

The painting above is simply called "The Angelus" and reflects a religious custom as it was observed in France at the time of the artist, Jean-Francois Millet.  Three times a day - in the early morning, at noon, and finally in the late afternoon or early evening, people were called to prayer by the bell/s in the tower of the church.

Because the bell was such an important part of the religious observances of the people and also a reminder to them of the presense of God in their daily lives, the Mabilon bell foundry in the little town of Saarburg played a major role in the history of our ancestors. 
The Mabilon Bell Factory in Saarburg

The Mabilon Family of Bell Makers

From 1770 on, the Mabilon bell factory produced the bells not only for bell towers in the surrounding villages but also for large churches all over Germany and beyond.   It was still a functioning bell foundry in 2002 when I lived in a nearby rental apartment for three weeks; but it had stopped production and become a unique museum by the time I returned in 2004.  The youngest descendant of this family of bell makers was ready to retire and there was no one to continue the production of Mabilon foundry bells.   Yet the buildings remained open to give visitors a chance to experience the complexity of a trade and art form that was fast disappearing all over Europe.

The Mabilon family of bell makers dates back to the 16th Century in Anjou, France.  By 1770, Urbanus Mabilon had established a permanent place for his bell foundry - in Saarburg outside the city walls.  This is where his descendants continued to make bells for more than 230 years, never revealing the secret of the art of the shape and sound of a Mabilon bell.

The site for his bell factory was the long street called simply "Staden."  It was a location that boasted proximity to the Saar River ports of the barge makers of the town. The site provide easier transportation of the finished bells and also close proximity to the barges loaded with the coal and ore he needed delivered to do the firing of each bell.  The clay deposits on the opposite side of the river gave Mabilon much of the material he used in the making of the bells.  Urbanus Mabilon married Anna Maria Stocky, the daughter of the Saarburg bell-maker Johann Wilhelm Stocky, and the marriage united the two bell-making families.

St. Antonius in Trier
The Mabilon foundry cast bells for major churches, such as the five bells for the parish church of St. Anthony in Trier; and also for the small village churches such as Schoden, Palzem, Piesport and Wincheringen.  Urbanus introduced rich Rococo bell decorations and often added the bell and cannon seal from his coat of arms.

The Bell Foundry Museum

Although the last bell was cast in 2003, the Saarburg workshop looks as if the master and his helpers are just taking a short break.  It is, in fact, Germany’s only bell foundry museum.

Because of the foundry's perfect state of preservation, it is a unique historical witness to its era. When the church and chapel bells ring in the towns and in the countryside, few are aware of how much skill and craftsmanship, care and effort, are involved in casting a bell. The art of the bell maker, practiced by only a few today, is one of the most exceptional and most time-honored professions, and one which the famous German poet, Friedrich Schiller honored with his world famous poem” The Song of the Bell.”

"What in this pit, with hidden powers
the hands with help of fire create.
High up in yonder belfrey-tower,
will speak of us in tones elate."

The Bell Mold is Prepared

Schiller's lines of poetry are better understood when one learns the skill that goes into the making of a bell.  The core or inside of a bell is prepared with semicircular bricks, which are coated with clay. The core is formed with the help of wooden" ribs" in the shape of the bells profile. Once finished, the core mirrors the interior of the bell.
Bell molds

The core is dried by a fire, which is lit underneath its hollow inside. Then the shapers or molders, who normally are highly trained experts, apply the second layer of clay from which they form, with the aid of the template, a complete model bell which is also known as the" false" bell.  This is followed by another thick layer of clay which forms the cope or outer mold. After all three parts are completely dry, a pulley is used to hoist up the cope.


The false bell is now carefully broken up and the pieces removed. This is relatively easy to do as a coating of graphite or wax had been applied between the individual layers of clay.  Finally, the exterior cope is placed over the core again. In the place where the false bell used to be is now a cavity into which the molten metal can be poured.

For decoration, mirror images of ornamental inscriptions and pictures made of bees wax are applied to the "false" bell-layer, thus leaving their imprint on the inside of the cope. Later they appear clearly visible on the outside of the finished bell.

The finished bell mould consisting of core and cope is then dug firmly into the earth of the casting pit in order to prevent the invlowing metal from breaking the mould.  By the time the form is firmly covered and embedded in the earth, the bell-metal, composed of 78 parts of copper and 22 parts of tin, is already melting in the furnace.

The Religious Ceremony when the Bell is Cast

The casting itself is a dignified and moving event.  The clergyman who ordered the bell and members of his parish gather around the casting pit during the bell casting. Just above the fireplace is a niche.  A candle burns next of the statue of St. Joseph – an unbroken tradition since time immemorial. A dignified silence reigns; instructions are given in low voices already reflecting the atmosphere in which the bell will soon perform its duty.

Meanwhile, the craftsmen have taken up their positions at the casting.  Clay-made gutters and canals lead from the furnace to the individual bands of the bell mold. Everything is prepared for casting.  In the dim light of the workshop the priest and the master bell makers say short prayer asking God to bless the men’s work and make the cast a success.

Then with the words “in God’s name” the master bell maker knocks the plug out and the freed white hot glowing mass finds its way, bubbling and sizzling, to the bell mold under the earth. In a muted voice the master gives the few necessary instructions to his helpers. Hissing, the hot air escapes in a blue green flame through the “windpipe” of the mould. Within a few minutes the cast is completed. A gurgling sound indicates that the cavity left by the “false bell” is now filled with the molten metal. A grateful prayer and a moment of silence complete the casting, a truly unique experience.


It takes a few days for the mold to cool enough for the bell to be removed from the pit. When it first appears it is still black and unsightly, but with the help of some sand and water it soon gains a beautiful silver grey gloss. Only the clapper needs to be attached and the bell is ready for installation, but not before the bell expert concludes his expertise on the accuracy and pureness of the desired tones, ensuring that the bell is a real tribute to the master, his helpers, and their skills.




Sources:
Information sheet from Museum Bell Foundry Mabilon, Staden 130, Saarburg
Saarburg: Little Venice on the Saar River, http://flyhahn.com/cities/Saarburg-travel-guide.htm#topnav
1000 Jahre Saarburg, 964-1964, Buchdruckerei Wilhelm Rassier
 Schiller's "The Song of the Bell and other Poems," translated by Thomas C. Zimmerman

Friday, December 10, 2010

Christmas Legend of the Tailor's Needle





On my visit to Kreis Saarburg this autumn, I couldn't resist exploring the book and pamphlet collection of my vacation apartment.  As I expected, there were stacks of brochures about the attractions of the area and discarded paperback books left behind by former tenants.  But there was an unexpected treasure trove.

Frau Hedwig Hoffmann, owner with her husband of the vacation apartment, was born in Saarburg and during a part of her working life, was a bookseller in a book and stationery shop on the most scenic street in the city.  A few of her own books, loaned to my apartment's bookshelves, showed it.  I found some wonderfully eclectic titles including a collection of “new old fairy tales.”  The author modeled her tales on fables and stories from various places around Germany and created a more timely and charming book for children - and I couldn't resist the title or the idea that I would be able to read it without constant searches of my German dictionary.

Vacation apartment table

One tale, of a Trier tailor and his needle, delighted me and also seemed so appropriate for a blog post at Christmas time.  When I finished reading it, I sat at the dining room table in "my" apartment, set up my Netbook computer, and typed a summary of the timeless story with its simple wisdom; then saved it to be reread, reworked and posted in December.  

THE STORY OF THE CHRISTMAS NEEDLE

There was a master tailor in Trier, Schneidermeister Krautscheid,  who lived at the end of the 18th century.  He had inherited a sewing needle from his father who in turn had inherited it from his father – a family tradition that perhaps went back to 1356 in Trier when the first record about a Tailors' Guild of 46 men is documented.

Tailor in the 1800s
Schnidermeister Krautscheid lived at a time when conditions for most tailors were not good.  They often suffered times of poverty.  Even though they had journeymen and apprentices, they had a hard time making ends meet.  In summer, with longer days, they often worked 13 hours at their jobs, but this was not possible when winter came and the days were very short.  Darkness came early and candles were expensive.  In Trier there were 61 Master Tailors in the Guilds. To have enough work for all of those men and their helpers was rare.  Many were in debt and unhappy with their conditions and the hand that the society of the time dealt them.

It was also at this time that the French Revolution and the storming of the Bastille were taking place.  In Trier, some of that indignation was felt; and the tailor, though a small man, felt the need to challenge the authorities.  He went out banging his drum as workers and Masters from all the guilds began a revolution of their own.  The authorities made promises; and the men of Trier, not really revolutionaries at heart, went back to their work, including Herr Krautscheid, our master tailor. 

Christmas was coming, and he had only a few days left to finish some jerkins, a contract he was glad to have.  By Christmas Eve, his workers said he had the eyes of an owl to go on working when it was dark and the Christmas celebration was about to begin.  They left their Master, as was allowed by the Guild. 

 One of the young apprentices, as he was leaving, felt sorry for his master.  The tailor's wife had died and his children had gone off on their own.  He gently told the old man it would be such a good thing if he would take in a cat or a dog for company, especially during this holiday.  "I'm not alone" growled the old man, "I have my needle" – and indeed it was like a third hand to him.  As he sewed with it, he and the needle shared memories of past work, as one does with a friend.  


The old tailor had a jerkin for the Burgermeister to make, a job that had to be finished in time for the mayor to wear it to the Silvester (New Year's Eve) Dance.  One should not disappoint a man of importance if he knows what is good for him.

Mother and Child
Each night, the tailor stuck his precious needle in a piece of silk cloth and laid it on his pillow.  But when he awoke on Christmas morning, the needle was not there.  The tailor searched the bedclothes piece by piece, carefully examined every bit of the floor, but the needle was nowhere to be found.  Without it, he was desperate.  He believed it would be impossible to finish the jerkin on time without his needle and then he would no long receive the contracts which kept him in his business. 

He hurried to the Christmas Matins service where he stared for a long time at the Christmas nativity scene.  The mother of Jesus held her baby in her arms.  Both she and the child were protected by a large blanket secured in place by a sewing needle.  The longer the tailor looked at the scene, the more sure he was that this was his own precious needle which somehow had come to Mary and now was the only thing that was holding the blanket around the pair and thereby keeping the mother and babe warm. 

At first he wanted to have his friend, the needle, back with him.  But the more he looked, the more he realized that the needle had a more important purpose; it protected a mother and child from suffering in the cold.  His heart grew happy, and he softly whispered to Mary and her baby, the Savior of the world, that he gave his needle willingly and freely with a loving heart.  He knelt from early to late before the nativity scene all that Christmas day.

The next morning, he went to his workshop to try to finish the Mayor's jerkin before the deadline, but it lay there finished with beautifully sewn stitches.  His needle was in the collar of the jerkin, glowing at him. 

For it is true what is said, "he who gives freely, gets even more in return."


Sources:
Neue Märchen aus Stadt und Land by Annette Craemer 
The Christmas needle legend is adapted from the chapter called "Das Trierer Schneiderhandwerk" in Trierisches Handwerk von der Vorzeit bis heute by Richard Laufner

Tuesday, November 30, 2010

A Very Special Tour and Tour Guide

My vacation apartment's door (Erdenbach Strasse, Saarburg) is to the left of the garage door.










As I told you in September, I was planning to do some novel writing.  In the interests of home safety, I did not mention that I had reserved a vacation apartment in the city of Saarburg Germany as a wonderful way to inspire chapters for my novel.  A wise woman once told me that to improve my inspiration, I should go to my home villages, sit on the ground, and listen while they talked to me.  I'm a bit too old and my back is too touchy to do that literally, but I found that once I was in Saarburg, ideas for chapters came into my mind very easily - unlike the puzzlement I was experiencing at home.

What I hadn't reckoned with was the number of friends and acquaintances I have made in my past trips to Kreis Saarburg.  There was German hospitality being offered to me from the moment I arrived until the day before I left for home.   I had pictured myself busily writing most of my days in the city.  Instead, I was often having coffee and Kuchen.

On a sunny Sunday, I had a very special tour with a very special tour guide, Ewald Meyer, author of a published history of Irsch and Beurig.  He has been helping me ever since the first day I met him in 2002.  He was also the person who urged me to come back to Germany, offering to again help me with any local research trips I might want to make.

Ewald Meyer, Tour Guide
The tour began in the Beurig's cemetery.  Those who are not family historians will think that a strange place to begin a tour - I did not.  Beurig, about a mile from Irsch, is Ewald's birthplace.  In the Catholic cemetery I saw for myself the impressive monument to Herr Bürgermeister Bodem which I had written about in Sept. 2009, "Herr Burgermeister Bodem and his angel."  The monument was even bigger than it looked in the picture.  

We also visited smaller monuments to deceased officials of the Prussian Government, such as the district foresters and game wardens.  

A forester's grave monument
Unlike ordinary citizens who had (and still have) only a limited number of years to own their cemetery plots, these 19th century Prussian officials still keep their grave sites and monuments in the cemetery today, even if the family line has ceased to exist.    

As we drove through the village of Beurig which is now considered a part of Saarburg, Ewald pointed out Herr Bürgermeister Bodem's very impressive, somewhat Victorian-looking house.  Evidently finding favor with the Prussian government could be monetarily as well as socially and politically important.  Burdensome taxes were levied on the farmers and dayworkers, but even officials and the well-to-do didn't escape taxation.  Houses, including those of Herr Bürgermeister Bodem and his wealthy neighbors were taxed on the number of their chimneys.  Clearly, these houses were designed to show the status of their owners; men wealthy enough to have more than one fireplace.  The office of the Mayor was near the railroad station on the site of today's employment office.  The mayor's office was moved there from its earlier location in the village of Irsch in 1833, shortly after Herr Bodem was appointed Bürgermeister in 1832.

As I described in my July post, (From Bishop's Crosier to Napoleonic Flag), before the time of Napoleonic and then Prussian rule, the farmers, craftsmen, and day workers of Irsch, Beurig and the surrounding villages were governed by the Prince/Archbishop Electors of Trier and then Koblenz.  I had known that the peasant classes paid their "taxes" in the form of produce and farm animals, but not the specifics.  Herr Meyer explained that after the harvest, usually around St. Martin's Day in November, about 10 per cent of a farmer's crops and animals were sent to their Archbishop.  Wagon loads of "taxes" from the villages of the area were sent to the church estate at the edge of the Saar where today's Hotel Keller stands.  There they were housed until they could be sent, by barge, to Trier or Koblenz--depending on the location of the Archbishop Elector of the time.  

Today's Hotel Keller in Beurig on the Saar
In a year when the harvest was very bad, the peasant farmer paid his dues in the form of Frondienst; that is, as enforced service to a Fronherr or lord in lieu of produce.  Probably in this region, the "lord" was a high official of the church or the manager designated by the abbot of a monastery.  

From Beurig, our tour went on to the Catholic Church in Irsch.  The newly refurbished church retains an altar from the 19th century to one side, but the main altar is modern. Several statues from my ancestors' time also remain in various locations in the church.  


Historic Side Altar

Choir view of newly remodeled church
Back on our tour, Herr Meyer pointed out a raised plateau just outside the city limits call the Feuerstatt.  That innocent-looking field was the place where four people accused of witchcraft and found guilty by the Catholic church inquisition, were burned in the 1630s.  One of the women was a midwife.  She would also have used herbs and potions to try to heal disease, making her a prime target for stories of sorcery and probably blamed for the illness or death of a fellow villager.  None of those burned were from Irsch; three were from the small wine village of Filzen and midwife Barbelen came from Kommlingen.  

We peered at the buildings in the oldest part of the village, known as An der Wey, with narrow streets that resemble alleyways.  Here and there, parts of out-buildings made of lime, stones, dab and wattle, have stood the ravages of time and are now combined as part of later reconstructions.  It is a blending of old and new that testifies to the age of the village, which shows up in records as early as 957. 

We also drove through the district of Irsch which at one time was a separate section known as Biest.  It was larger than Irsch until the fire of 1842 in which the area was almost totally destroyed and was rebuilt as a part of Irsch.  

As with all tours, an end comes.  But I was luckier than most tourists.  I was to have "a coffee" with my tour guide.  I was invited to the Meyer home where Helena Meyer waited to welcome me.  

Coffee and Kuchen with the Meyers
Above is a fruit torte (grapes, mandarine oranges, and raspberries), baked and served by Helena Meyer after our afternoon tour of Beurig and Irsch.  It was as good as it looks.  

If I could, I would appoint Herr Ewald Meyer as the official historian and tour guide for the villages of Irsch and Beurig and Frau Helena Meyer as a five-star baker of Kreis Saarburg.  

Source
Conversation with Ewald Meyer and information from his books, Irsch/Saar: Geschichte eines Dorfes, and Beuriger Lese - und Bilderbuch, co-authored by Bernd Gehlen